Catalogue Earth Positive 2013 - page 56-57

1. employment
is freely chosen
Workers cannot be forced to work,
for example by withholding their
salaries or by locking them up.
Les ouvriers ne peuvent pas être
forcés au travail, en suspendant
leurs salaires ou en les enfermant
par exemple.
1. un emploi
librement choisi
I lavoratori non possono essere
costretti a lavorare, per esempio,
con la minaccia del blocco dello
stipendio oppure forzandoli sul
posto di lavoro.
1. un lavoro scelto
liberamente
2. no descrimination
in employment
Most workers are women. They
often face descrimination and
harassment. We work towards
better conditions for women and
other vulnerable groups like migrant
workers.
2. aucune
discrimination dans
l’emploi
La plupart des ouvriers textiles sont
des femmes. Elles sont souvent
confrontées à la discrimination et
au harcèlement. Nous travaillons
à l’amélioration de la condition
des femmes ainsi qu’aux autres
groupes plus vulnérables comme les
travailleurs migrants.
La maggior parte dei lavoratori
tessili sono donne. Spesso vittime
di discriminazioni e molestie.
Stiamo lavorando per migliorare
le condizioni di lavoro delle donne
e di altri gruppi vulnerabili come i
lavoratori migranti.
2. nessuna
discriminazione
in materia di
occupazione
3. no exploitation of
child labour
Children should be able to go to
school. Once they’re old enough
to work, they should be protected
from hazardous work or long
hours.
3. pas d’exploitation
du travail d’enfants
Les enfants doivent avoir la
possibilité d’aller à l’école. Une fois
qu’ils sont suffisamment âgés pour
travailler, ils doivent être protégés
contre le travail dangereux et les
heures excessives.
I bambini devono avere la possibilità
di andare a scuola. Una volta
raggiunta l’eta’ idonea per iniziare a
lavorare devono, in ogni caso, essere
protetti contro i lavori pericolosi e
orari di lavoro eccessivi.
3. no allo
sfruttamento del
lavoro minorile
4. freedom of
association and the
right to collective
bargaining
For sustainable change, it’s crucial
that workers have a voice in the
improvement of their working
conditions. The right to form unions
and bargain with factories is the
first step.
Pour un changement durable, il est
crucial que les travailleurs aient une
voix dans l’amélioration de leurs
conditions de travail. Le droit de
former un syndicat et de négocier
avec les usines est le premier pas.
4. liberté
d’association et droit
à la négociation
collective
Per un cambiamento duraturo, è di
vitale importanza che i lavoratori
abbiano una voce in capitolo
per migliorare le loro condizioni
di lavoro. Il diritto di riunirsi e di
negoziare con l’azienda è il primo
passo.
4. libertà di
associazione e diritto
alla contrattazione
collettiva
5. payment of a living
wage
Working for a living - the’s the idea.
Wages for a normal working week
should be enough to meet basic
needs of workers and their families
and to provide some discretionary
income.
5. un salaire couvrant
le minimum vital
Travailler pour vivre – voilà l’idée.
Le salaire pour une semaine de
travail normale devrait être suffisant
pour couvrir les besoins essentiels
des travailleurs et de leurs familles,
ainsi qu’apporter un revenu
supplémentaire.
Lavorare per vivere - questa è l’idea.
Lo stipendio per una normale
settimana di lavoro, dovrebbe
essere sufficiente a coprire i bisogni
fondamentali dei lavoratori e
delle loro famiglie e di trarne un
guadagno.
5. pagamento di un
salario di sussistenza
6. reasonable working
hours
Working six days a week, eight
hours a day. That’s what the UN says
is the maximum. Any more than
that should be voluntary, paid and
not more than twelve hours a week.
6. heures de travail
raisonnables
Selon l’ONU, travailler six jours par
semaines, huit heures par jour, doit
être le maximum. Au-delà, tout
travail devrait être volontaire, payé
et non supérieur à douze heures par
semaine.
Lavorare sei giorni a settimana
otto ore al giorno, queste sono
le direttive ONU. Tutto il lavoro
straordinario deve essere volontario,
regolarmente pagato e con un
massimo di dodici ore settimanali.
6. orario di lavoro
ragionevole
7. safe and healthy
working conditions
Workers have a rigth to safe and
healthy working conditions. That
means accessible fire exits and
proper safety gear. And if they need
to work with hazardous materials or
equipment, they need to know how.
7. des conditions de
travail sûres et saines
Les travailleurs ont le droit à des
conditions de travail sûres et saines.
Cela signifie des sorties de secours
accessibles et un équipement de
sécurité approprié. Dans le cas où
ils auraient à travailler avec des
matières ou machines dangereuses,
ils doivent savoir comment les
manipuler.
I lavoratori hanno il diritto a
condizioni di lavoro sicure e sane.
Ambienti dotati di uscite di sicurezza
accessibili, impianti di aerazione
locali e attrezzature di sicurezza
appropriate. Nel caso in cui lavorino
con macchinari o materiali pericolosi
devono essere adeguatamente
istruiti.
7. condizioni di lavoro
in ambiente sicuro e
sano
8. a legally binding
employment
relationship
Workers have legal rights to a
contract and certain benefits, like
pension payments, social security,
insurances and severence pay.
Employers need to respect those
rights.
8. une relation de
travail juridiquement
contraignante
Les travailleurs ont des droits légaux
à un contrat et à certains bénéfices,
comme le paiement d’une pension,
une sécurité sociale, des assurances
et des indemnités de licenciement.
Les employeurs doivent respecter
ces droits.
I lavoratori devono avere diritti legali
e benefici certi regolati da contratto,
come il pagamento di contributi per
poter avere una pensione, sicurezza
sociale, assicurazione infortuni e
malattia ed in fine un trattamento
adeguato di fine rapporto. I datori di
lavoro devono rispettare tali diritti.
8. un rapporto di
lavoro giuridicamente
vincolante
- a member of Fair Wear Foundation since 2006
- un membre de la Fair Wear Foundation depuis 2006
- un membro della Fair Wear Foundation dal 2006
Continental Clothing Company
A travers le monde, des millions d’ouvriers de l’industrie textile font face à des
conditions de travail précaires ainsi qu’à de grandes limites dans leurs droits et
libertés. Les salaires sont bien trop bas pour survivre avec, les journées de travail sont
extrêmement longues et les conditions de travail sont dangereuses. Les travailleurs
sont rarement libres d’adhérer à des syndicats et d’améliorer leur situation.
Les membres de la Fair Wear Foundation, travaillent à améliorer ces conditions de
travail en appliquant les huits normes qui sont au coeur du Code de Conduite du
Travail.
Millions of garment workers around the world face poor working conditions
and limits to their rigths and freedoms. Wages are too low to survive on, work
days are extremely long and conditions are unsafe. Workers are rarely free to
join unions and improve their own situation.
Fair Wear Foundation member brands work towards improving conditions by
implementing the eight standards at the heart of the Code of Labour Practices.
In tutto il mondo, milioni di lavoratori nell’industria tessile affrontano cattive
condizioni di lavoro nonché gravi limitazioni dei loro diritti e delle libertà. I salari
sono troppo bassi per una vita dignitosa, i giorni di lavoro sono estremamente
lunghi e pericolosi. Raramente i lavoratori sono liberi di aderire a sindacati per
cercare di migliorare la loro situazione.
I membri della Fair Wear Foundation lavorano per migliorare le condizioni di lavoro
applicando le otto norme che sono il cuore del Codice di Condotta del Lavoro.
Graphics courtesy of Fair Wear Foundation
56
I...,36-37,38-39,40-41,42-43,44-45,46-47,48-49,50-51,52-53,54-55 58-59,60-61,62
Powered by FlippingBook